ナポリを見たら死ぬ

南イタリア、ナポリ東洋大学の留学記。なお実際にはナポリを見ても死ぬことはありません。

大学の入学許可証を依頼するイタリア語メール

 

www.napoli-muori.com

 このブログの最初の記事にも書いたのだが、ぼくはいま通っている大学院に入学するにあたって、個人的に教授にお願いして入学許可証を書いてもらった。イタリア語では"Lettera di idoneita' accademica"とか"Lettera di idoneita' all'immatricolazione"などと呼ばれるレターだ。このレターはイタリアへの留学手続き上、どうしても必要だった。

たとえば日本の大学に在学している学生が交換留学をするのなら、たぶん留学先の大学が正式な受け入れ承諾書みたいなものを発行してくれるのだろうが、ぼくみたいに文字通りの意味で入学する場合や、あるいは交換留学ではない私費留学をする場合には、入学許可証が必要になる。これがないとビザが下りないからだ。もちろん、正式に入学試験を受けて発行してもらうこともできるが、試験を受けるためだけにわざわざイタリアまで往復するなどというのは現実的ではない。なので、受講を希望する学科なり授業なりの教授に個別で連絡をして、許可証を書いてもらうのが手っ取り早い。

そんなわけで、あまりこんな例文を必要とする人がいるとも思わないが、教授に「入学許可証を書いて頂けないでしょうか」とお願いするメール例を書いておく。というか、ぼくが実際に送ったメールをほぼそのまま記載する。ネイティブ監修済みなので問題はないはずだ。

Gent.mo professore Boccaccio,

sono Taro YAMADA, un laureato giapponese in letteratura e cultura italiana.
Le scrivo per chiedere se risulto idoneo al corso di Laurea Magistrale in "(コース名)" e nel caso, se potesse gentilmente scrivermi una lettera di idoneità.

Laureatomi nel 20XX, ho iniziato a lavorare per una compagnia,
ma per approfondire la mia conoscenza sulla cultura italiana ora vorrei iscrivermi al corso dell'anno accademico 2019/2020.
Pertanto, vorrei per favore chiederLe di dare un'occhiata ai file allegati, ovvero il certificato degli esami sostenuti e il certificato di laurea, e di farmi sapere se sono idoneo al corso.
In caso di idoneità, mi servirebbe gentilmente una lettera che lo specifichi perché io possa poi presentarla all'Istituto di Cultura Italiana in Giappone e proseguire con le procedure d'immatricolazione esonerandomi da eventuali esami d'ammissione.

Necessito di sapere se sono idoneo e della lettera da parte Sua in quanto dovrei lasciare il mio attuale lavoro prima di effettuare l'iscrizione, ma non vorrei rischiare di perderlo per poi non risultare idoneo.

Intanto mi scuso per il disturbo e La ringrazio per l'attenzione.

Cordiali Saluti,
Taro YAMADA

 

名前やコース名など都合に合わせて変えればだいたいそのまま使えるだろう。ぼくの場合、一応働いていたので、仕事を辞めてから入学できないとただの無職になるという問題があり、リスクは犯したくないから入学許可を出してくれといったことが書かれているが、 このあたりの理由付けも適当に書き換えれば良いだろう。というか、肝心なのは大学の成績証明書や卒業証明書、場合によってはイタリア語の検定資格などの各種証明書を添付することと、手続き上入学許可証が必要だということなので、それ以外はあまり重要ではない。消しても構わないかもしれない。

イタリア語で失礼のないメールを書くのはなかなか簡単ではないことだと思うので、よかったら参考にしてほしい。